Podmienky poskytovania služby

Všeobecné obchodné podmienky a informácie pre zákazníkov

Bormann Bioscience LLC – parahealth.de / parahealth.com

Toto je anglický preklad našich Všeobecných obchodných podmienok. V prípade akýchkoľvek nezrovnalostí medzi touto anglickou verziou a nemeckým originálom má prednosť nemecká verzia.


Časť A – Všeobecné ustanovenia (všetci zákazníci)

§ 1 Rozsah platnosti a definície

(1) Nasledujúce Všeobecné obchodné podmienky (ďalej len „VOP“) sa vzťahujú na všetky zmluvy uzatvorené medzi vami a nami ako poskytovateľom (Bormann Bioscience LLC, ďalej len „my“, „nás“ alebo „predávajúci“) prostredníctvom webových stránok https://parahealth.de a https://parahealth.com, pokiaľ sa zmluvné strany písomne nedohodli inak.

(2) „Firemný zákazník“ v zmysle týchto VOP je akákoľvek fyzická alebo právnická osoba, alebo spoločnosť s právnou subjektivitou, ktorá pri uzatváraní právneho úkonu koná v rámci svojej obchodnej alebo samostatnej zárobkovej činnosti (§ 14 nemeckého Občianskeho zákonníka – BGB).

(3) „Spotrebiteľ“ v zmysle týchto VOP je akákoľvek fyzická osoba, ktorá uzatvára právny úkon na účely, ktoré prevažne nesúvisia s jej obchodnou ani samostatnou zárobkovou činnosťou (§ 13 nemeckého Občianskeho zákonníka – BGB).

(4) V závislosti od toho, či objednávate ako firemný zákazník alebo spotrebiteľ, sa okrem ustanovení v Časti A uplatňujú aj ustanovenia v Časti B (pre firemných zákazníkov) alebo v Časti C (pre spotrebiteľov).

§ 2 Uzatvorenie zmluvy

(1) Predmetom zmluvy je predaj tovaru. Základné vlastnosti tovaru nájdete v príslušnej ponuke.

(2) Naše ponuky na internete sú nezáväzné a bez povinnosti. Nepredstavujú záväznú ponuku na uzavretie zmluvy.

(3) Záväznú zmluvnú ponuku (objednávku) môžete odoslať telefonicky, e-mailom, faxom, poštou alebo prostredníctvom systému online nákupného košíka.

(4) Prijatie ponuky (a tým aj vznik zmluvy) sa uskutočňuje výslovným potvrdením objednávky v textovej forme (napr. e-mailom) alebo odoslaním tovaru. Samotné potvrdenie o prijatí objednávky nepredstavuje prijatie ponuky.

(5) Na požiadanie pre vás vypracujeme individuálnu ponuku, ktorou budeme viazaní 5 dní, pokiaľ nebolo dohodnuté inak.

§ 3 Ceny a náklady na dopravu

(1) Príslušné náklady na dopravu nie sú zahrnuté v kúpnej cene a budú účtované osobitne, pokiaľ nebola ponúknutá doprava zdarma. Všetky náklady na dopravu vám budú oznámené osobitne pred dokončením objednávky.

(2) Tovar sa štandardne odosiela z nášho skladu v Nemecku (Berlín). Pri cezhraničných dodávkach sa môžu uplatniť dodatočné dane, clá alebo poplatky, ktoré sú mimo našej kontroly a znáša ich v plnom rozsahu kupujúci.

(3) Dostupné spôsoby platby vám budú oznámené pred dokončením objednávky.

§ 4 Dodacie podmienky

(1) Termíny dodania a dodacie lehoty sú záväzné len vtedy, ak sme ich písomne potvrdili.

(2) Ak by objednaný produkt nebol dostupný z dôvodov mimo našej kontroly, budeme vás bezodkladne informovať a vrátime vám všetky už vykonané platby.

§ 5 Zodpovednosť

(1) Zodpovedáme bez obmedzenia za škody vzniknuté v dôsledku ujmy na živote, tele alebo zdraví spôsobené úmyselným alebo nedbanlivým porušením povinnosti nami, našimi zákonnými zástupcami alebo našimi pomocníkmi.

(2) Zodpovedáme bez obmedzenia za iné škody spôsobené úmyselným alebo hrubo nedbanlivým porušením povinnosti nami, našimi zákonnými zástupcami alebo našimi pomocníkmi.

(3) Zodpovednosť podľa nemeckého zákona o zodpovednosti za škodu spôsobenú chybným výrobkom (Produkthaftungsgesetz) zostáva nedotknutá.

(4) Ďalšie obmedzenia zodpovednosti pre firemných zákazníkov sú uvedené v Časti B § 5.

§ 6 Rozhodné právo

(1) Uplatňuje sa právo Spolkovej republiky Nemecko, s výslovným vylúčením Dohovoru OSN o zmluvách o medzinárodnej kúpe tovaru (CISG).

(2) Táto voľba práva neobmedzuje kogentné ustanovenia na ochranu spotrebiteľa krajiny, v ktorej má spotrebiteľ svoje obvyklé bydlisko (čl. 6 ods. 2 nariadenia Rím I).

§ 7 Ochrana údajov

Informácie o spracúvaní vašich osobných údajov v súvislosti s plnením zmluvy nájdete v našich Zásadách ochrany osobných údajov.


Časť B – Dodatočné ustanovenia pre firemných zákazníkov (B2B)

Nasledujúce ustanovenia platia výlučne pre firemných zákazníkov v zmysle § 14 nemeckého Občianskeho zákonníka (BGB) a dopĺňajú ustanovenia v Časti A.

§ 1 Odlišné podmienky zákazníka

Akékoľvek odlišné alebo protichodné všeobecné obchodné podmienky zákazníka sa výslovne odmietajú a sú účinné len s naším výslovným písomným súhlasom.

§ 2 Ceny a platobné podmienky

(1) Všetky uvedené ceny sú čisté ceny bez príslušnej zákonnej dane z pridanej hodnoty (DPH).

(2) Ponúkame nákup na faktúru. Ak nie je na faktúre uvedená iná lehota splatnosti, platobné nároky vyplývajúce zo zmluvy sú splatné do 14 dní od dátumu vystavenia faktúry, bez zrážok.

(3) Odpočet skonta je povolený len vtedy, ak je výslovne uvedený na faktúre.

(4) Ak je kupujúci v omeškaní s platbou, sme oprávnení účtovať úroky z omeškania v zákonnej výške (v súčasnosti 9 percentuálnych bodov nad príslušnou základnou úrokovou sadzbou, § 288 ods. 2 BGB), ako aj primerané poplatky za upomienky.

§ 3 Prechod rizika a čiastočné dodávky

(1) Riziko náhodnej straty a náhodného zhoršenia tovaru prechádza na kupujúceho odovzdaním tovaru špeditérovi, dopravcovi alebo inej osobe či inštitúcii určenej na vykonanie prepravy.

(2) Čiastočné dodávky sú prípustné a môžeme ich fakturovať samostatne.

§ 4 Záruka

(1) Záručná doba je jeden (1) rok od dodania tovaru. Táto premlčacia lehota sa nevzťahuje na škody spôsobené nám v dôsledku ujmy na živote, tele alebo zdraví, ani v prípade úmyselného alebo hrubo nedbanlivého konania.

(2) Za kvalitu tovaru sa považujú za dohodnuté len naše vlastné špecifikácie a popis produktu výrobcu; iné reklamné alebo verejné vyhlásenia sa neuplatňujú.

(3) V prípade vád poskytneme záruku podľa nášho uváženia opravou alebo náhradným plnením. V prípade opravy neznášame zvýšené náklady vzniknuté prepravou tovaru na iné miesto, než je zmluvné miesto plnenia, pokiaľ takáto preprava nezodpovedá zamýšľanému použitiu tovaru.

(4) Kupujúci je povinný tovar ihneď po prevzatí skontrolovať a bezodkladne nám písomne oznámiť akékoľvek vady. V opačnom prípade sa tovar považuje za schválený (§§ 377, 381 nemeckého Obchodného zákonníka – HGB).

§ 5 Obmedzenie zodpovednosti

(1) Okrem prípadov upravených v Časti A § 5, v prípade mierne nedbanlivého porušenia podstatných zmluvných povinností (kardinálne povinnosti) bude naša zodpovednosť obmedzená na predvídateľnú škodu typickú pre zmluvu. Podstatné zmluvné povinnosti sú tie, ktorých splnenie je nevyhnutné pre riadne plnenie zmluvy a na ktorých dodržiavanie sa zmluvný partner môže pravidelne spoliehať.

(2) V prípade mierne nedbanlivého porušenia nepodstatných zmluvných povinností nezodpovedáme.

(3) Vyššie uvedené obmedzenia zodpovednosti platia aj v prospech našich zákonných zástupcov a pomocníkov.

(4) Obmedzenia zodpovednosti v odsekoch 1 a 2 sa nevzťahujú na nároky vyplývajúce z ujmy na živote, tele alebo zdraví, v prípadoch úmyslu alebo hrubej nedbanlivosti, v prípade prevzatej záruky alebo podľa zákona o zodpovednosti za škodu spôsobenú chybným výrobkom.

§ 6 Zádržné právo a výhrada vlastníckeho práva

(1) Zádržné právo môžete uplatniť len vtedy, ak sa týka nárokov z toho istého zmluvného vzťahu, ktoré boli potvrdené právoplatným súdnym rozhodnutím alebo sú nesporné.

(2) Dodaný tovar zostáva naším vlastníctvom až do úplného zaplatenia všetkých nárokov vyplývajúcich z prebiehajúceho obchodného vzťahu (rozšírená výhrada vlastníckeho práva).

(3) Kupujúci môže tovar s výhradou vlastníckeho práva ďalej predávať v rámci bežného obchodného styku. V takom prípade nám kupujúci týmto postupuje všetky pohľadávky vo výške fakturovanej hodnoty vzniknuté z ďalšieho predaja; postúpenie prijímame. Kupujúci zostáva oprávnený pohľadávku vymáhať. Pokiaľ si kupujúci riadne neplní svoje platobné povinnosti, vyhradzujeme si právo vymáhať pohľadávky sami.

(4) Uvoľňovacia doložka: Ak realizovateľná hodnota zabezpečení presiahne naše celkové nároky o viac ako 10 %, na žiadosť kupujúceho uvoľníme zabezpečenia podľa nášho výberu.

§ 7 Miesto plnenia a jurisdikcia

(1) Miestom plnenia všetkých záväzkov vyplývajúcich z obchodného vzťahu s nami je náš sklad v Berlíne, Nemecko.

(2) Výlučným miestom jurisdikcie pre všetky spory vyplývajúce z tejto zmluvy alebo v súvislosti s ňou – vrátane nárokov uplatnených kupujúcim voči predávajúcemu – je sídlo predávajúceho v Miami, Florida (USA), za predpokladu, že kupujúci je obchodník (Kaufmann), právnická osoba verejného práva alebo verejnoprávny fond.

(3) Bez ohľadu na odsek 2 je predávajúci oprávnený uplatniť nároky voči kupujúcemu v mieste všeobecnej jurisdikcie kupujúceho, v mieste plnenia v Berlíne alebo na akomkoľvek inom súde, ktorý má jurisdikciu podľa platných právnych predpisov v rámci Európskej únie alebo Európskeho hospodárskeho priestoru.

(4) Jurisdikcia súdov založená na kogentných zákonných ustanoveniach (najmä výlučné jurisdikcie) zostáva nedotknutá.


Časť C – Dodatočné ustanovenia pre spotrebiteľov (B2C)

Nasledujúce ustanovenia platia výlučne pre spotrebiteľov v zmysle § 13 nemeckého Občianskeho zákonníka (BGB) a dopĺňajú ustanovenia v Časti A.

§ 1 Ceny

(1) Všetky uvedené ceny sú konečné ceny a zahŕňajú príslušnú zákonnú daň z pridanej hodnoty (DPH).

§ 2 Platobné podmienky

(1) Dostupné spôsoby platby vám budú oznámené počas procesu objednávania a na našej stránke „Platba a doprava“.

(2) Ak nie je pri jednotlivých spôsoboch platby uvedené inak, platobné nároky vyplývajúce zo zmluvy sú splatné ihneď.

§ 3 Prechod rizika

(1) Riziko náhodnej straty a náhodného zhoršenia predaného tovaru prechádza na vás dodaním. V prípade kúpy zahŕňajúcej prepravu prechádza riziko náhodnej straty a náhodného zhoršenia tovaru na vás až dodaním tovaru, bez ohľadu na to, či je zásielka poistená alebo nepoistená (§ 475 ods. 2 BGB).

§ 4 Záruka

(1) Uplatňujú sa zákonné záručné práva. Záručná doba je dva (2) roky od dodania tovaru (§ 438 ods. 1 bod 3 BGB).

(2) Ak je zakúpený tovar chybný, máte právo podľa vlastného výberu požadovať dodatočné plnenie vo forme odstránenia vady (oprava) alebo dodania bezchybného tovaru (výmena). Po neúspešnom dodatočnom plnení máte nárok na ďalšie zákonné opravné prostriedky (zľava z ceny, odstúpenie od zmluvy, náhrada škody).

§ 5 Právo na odstúpenie od zmluvy

(1) Ako spotrebiteľ máte zákonné právo na odstúpenie od zmluvy pri zmluvách uzatvorených na diaľku. Kompletné poučenie o odstúpení od zmluvy vrátane vzorového formulára na odstúpenie od zmluvy nájdete na našej samostatnej stránke:

Poučenie o odstúpení od zmluvy a vzorový formulár na odstúpenie

(2) Právo na odstúpenie od zmluvy sa nevzťahuje alebo predčasne zaniká pri zmluvách o dodaní zapečateného tovaru, ktorý nie je vhodný na vrátenie z dôvodov ochrany zdravia alebo hygieny, ak bola jeho pečať po dodaní odstránená (§ 312g ods. 2 bod 3 BGB).

§ 6 Jurisdikcia

(1) Pre nároky uplatnené spotrebiteľom voči predávajúcemu platia zákonné pravidlá jurisdikcie. Spotrebitelia môžu najmä uplatniť nároky na súde v mieste svojho bydliska.

(2) Pre nároky uplatnené predávajúcim voči spotrebiteľovi je rozhodujúce bydlisko spotrebiteľa, pokiaľ sa nárok netýka zmluvného záväzku a spotrebiteľ nemá v Nemecku stále bydlisko, po uzavretí zmluvy si presťahoval bydlisko do zahraničia alebo je jeho bydlisko v čase podania žaloby neznáme.

§ 7 Alternatívne riešenie sporov

(1) Európska komisia poskytuje platformu na riešenie sporov online (RSO): https://ec.europa.eu/consumers/odr/

(2) Nie sme ochotní ani povinní zúčastniť sa na konaní o riešení sporov pred spotrebiteľskou rozhodcovskou komisiou.


Časť D – Informácie pre zákazníkov

1. Identita poskytovateľa

Bormann Bioscience LLC
1065 Southwest 8th Street #1563
Miami, FL 33130
Spojené štáty americké (USA)

Telefón: +1 (786) 432-9779
E-mail: info@parahealth.com

Oprávnení zástupcovia (konatelia): Fernando Di Matteo a Friedrich Kley

Registračný orgán: Florida Department of State – Division of Corporations
Číslo dokumentu: L24000174839

Identifikačné čísla pre DPH:
DE DPH ID: DE455928146
CZ DPH ID: CZ687905768
FR DPH ID: FR39995076643
PL DPH ID: PL5263854067
GB DPH ID: GB505338704

2. Informácie o uzatvorení zmluvy

Technické kroky pre uzavretie zmluvy a samotné uzavretie zmluvy, ako aj možnosti opravy, sa riadia § 2 Časti A našich Všeobecných obchodných podmienok.

3. Jazyk zmluvy, uchovávanie textu zmluvy

(1) Jazykmi zmluvy sú nemčina a angličtina.

(2) Kompletný text zmluvy nami nie je uchovávaný. Pred odoslaním objednávky je možné údaje o zmluve vytlačiť alebo elektronicky uložiť pomocou funkcie tlače v prehliadači.

Posledná aktualizácia: 7. marca 2026