Términos del servicio

Términos y Condiciones Generales e Información al Cliente

Bormann Bioscience LLC – parahealth.de / parahealth.com

Esta es una traducción al inglés de nuestros Términos y Condiciones Generales. En caso de discrepancia entre esta versión en inglés y el original en alemán, prevalecerá la versión en alemán.


Parte A – Disposiciones generales (Todos los clientes)

§ 1 Ámbito de aplicación y definiciones

(1) Los siguientes Términos y Condiciones Generales (en adelante, "TCG") se aplican a todos los contratos celebrados entre usted y nosotros como proveedor (Bormann Bioscience LLC, en adelante "nosotros", "nos" o "Vendedor") a través de los sitios web https://parahealth.de y https://parahealth.com, a menos que se acuerde lo contrario por escrito entre las partes.

(2) "Cliente comercial" en el sentido de estos TCG es cualquier persona física o jurídica, o una sociedad con capacidad jurídica, que, al concluir una transacción legal, actúa en el ejercicio de su actividad comercial o profesional independiente (§ 14 BGB – Código Civil alemán).

(3) "Consumidor" en el sentido de estos TCG es cualquier persona física que concluye una transacción legal con fines que, predominantemente, no pueden atribuirse a su actividad comercial ni a su actividad profesional independiente (§ 13 BGB – Código Civil alemán).

(4) Dependiendo de si usted realiza el pedido como cliente comercial o como consumidor, las disposiciones de la Parte B (para clientes comerciales) o de la Parte C (para consumidores) se aplicarán además de las disposiciones de la Parte A.

§ 2 Formación del contrato

(1) El objeto del contrato es la venta de bienes. Las características esenciales de los bienes se pueden encontrar en la oferta correspondiente.

(2) Nuestras ofertas en internet no son vinculantes y no suponen ninguna obligación. No constituyen una oferta vinculante para celebrar un contrato.

(3) Puede enviar una oferta contractual vinculante (pedido) por teléfono, correo electrónico, fax, correo postal o a través del sistema de carrito de compras en línea.

(4) La aceptación de la oferta (y, por tanto, la formación del contrato) se efectúa mediante una confirmación de pedido expresa en formato de texto (por ejemplo, correo electrónico) o mediante el envío de los bienes. Un simple acuse de recibo del pedido no constituye la aceptación de la oferta.

(5) Bajo petición, prepararemos una oferta individual para usted, por la cual permaneceremos vinculados durante 5 días, a menos que se acuerde lo contrario.

§ 3 Precios y gastos de envío

(1) Los gastos de envío aplicables no están incluidos en el precio de compra y se cobrarán por separado, a menos que se haya ofrecido envío gratuito. Cualquier gasto de envío se le comunicará por separado antes de completar el pedido.

(2) Los bienes se envían por defecto desde nuestro almacén en Alemania (Berlín). Para entregas transfronterizas, pueden aplicarse impuestos, tasas o aranceles aduaneros adicionales que están fuera de nuestro control y que serán asumidos en su totalidad por el comprador.

(3) Los métodos de pago disponibles se le comunicarán antes de completar el pedido.

§ 4 Condiciones de entrega

(1) Las fechas de entrega y los plazos de entrega solo son vinculantes si han sido confirmados por nosotros por escrito.

(2) Si un producto pedido no estuviera disponible por razones fuera de nuestro control, le informaremos sin demora y le reembolsaremos los pagos ya realizados.

§ 5 Responsabilidad

(1) Seremos responsables sin limitación por los daños derivados de lesiones a la vida, el cuerpo o la salud causados por un incumplimiento intencional o negligente del deber por nuestra parte, nuestros representantes legales o nuestros agentes auxiliares.

(2) Seremos responsables sin limitación por otros daños causados por un incumplimiento intencional o gravemente negligente del deber por nuestra parte, nuestros representantes legales o nuestros agentes auxiliares.

(3) La responsabilidad bajo la Ley de Responsabilidad por Productos Defectuosos alemana (Produkthaftungsgesetz) no se verá afectada.

(4) Las limitaciones adicionales de responsabilidad para clientes comerciales se establecen en la Parte B § 5.

§ 6 Ley aplicable

(1) Se aplicará la ley de la República Federal de Alemania, con la exclusión expresa de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CISG).

(2) Esta elección de ley no restringirá las disposiciones obligatorias de protección al consumidor del país en el que el consumidor tenga su residencia habitual (Art. 6(2) del Reglamento Roma I).

§ 7 Protección de datos

La información sobre el procesamiento de sus datos personales en relación con el cumplimiento del contrato se puede encontrar en nuestra Política de Privacidad.


Parte B – Disposiciones adicionales para clientes comerciales (B2B)

Las siguientes disposiciones se aplican exclusivamente a los clientes comerciales en el sentido del § 14 BGB (Código Civil alemán) y complementan las disposiciones de la Parte A.

§ 1 Términos divergentes del cliente

Cualquier término y condición general divergente o contradictorio del cliente queda expresamente rechazado y solo será efectivo con nuestro consentimiento expreso por escrito.

§ 2 Precios y condiciones de pago

(1) Todos los precios cotizados son precios netos, excluyendo el impuesto sobre el valor añadido (IVA) legal aplicable.

(2) Ofrecemos compra a cuenta. A menos que se indique un plazo de pago diferente en la factura, las reclamaciones de pago derivadas del contrato vencen dentro de los 14 días posteriores a la fecha de la factura, sin deducción.

(3) La deducción de descuentos por pronto pago (Skonto) solo está permitida si se indica expresamente en la factura.

(4) Si el comprador está en mora de pago, tendremos derecho a cobrar intereses de demora a la tasa legal (actualmente 9 puntos porcentuales por encima de la tasa de interés base respectiva, § 288(2) BGB) así como gastos de gestión razonables.

§ 3 Transferencia de riesgo y entregas parciales

(1) El riesgo de pérdida accidental y deterioro accidental de los bienes pasará al comprador tras la entrega de los bienes al agente de transporte, transportista u otra persona o institución designada para realizar el envío.

(2) Las entregas parciales están permitidas y pueden ser facturadas por separado por nuestra parte.

§ 4 Garantía

(1) El período de garantía es de un (1) año a partir de la entrega de los bienes. Este período de prescripción no se aplica a los daños atribuibles a nosotros por lesiones a la vida, el cuerpo o la salud, o en caso de conducta intencional o gravemente negligente.

(2) Solo nuestras propias especificaciones y la descripción del producto del fabricante se considerarán acordadas como la calidad de los bienes; no se aplicarán otras declaraciones publicitarias o públicas.

(3) En caso de defectos, proporcionaremos garantía, a nuestra discreción, mediante reparación o entrega de reemplazo. En caso de reparación, no asumiremos los costes adicionales derivados del transporte de los bienes a un lugar distinto al lugar de cumplimiento contractual, a menos que dicho transporte corresponda al uso previsto de los bienes.

(4) El comprador deberá inspeccionar los bienes inmediatamente después de su recepción y notificarnos cualquier defecto por escrito sin demora. De lo contrario, los bienes se considerarán aprobados (§§ 377, 381 HGB – Código de Comercio alemán).

§ 5 Limitación de responsabilidad

(1) Más allá de los casos regulados en la Parte A § 5, en caso de incumplimiento levemente negligente de las obligaciones contractuales materiales (obligaciones cardinales), nuestra responsabilidad se limitará en cuantía al daño previsible típico del contrato. Las obligaciones contractuales materiales son aquellas cuyo cumplimiento es esencial para la correcta ejecución del contrato y en cuyo cumplimiento el socio contractual puede confiar regularmente.

(2) En caso de incumplimiento levemente negligente de obligaciones contractuales no materiales, no seremos responsables.

(3) Las limitaciones de responsabilidad anteriores también se aplicarán a favor de nuestros representantes legales y agentes auxiliares.

(4) Las limitaciones de responsabilidad en los párrafos 1 y 2 no se aplicarán a las reclamaciones derivadas de lesiones a la vida, el cuerpo o la salud, en casos de intención o negligencia grave, en caso de una garantía asumida, o bajo la Ley de Responsabilidad por Productos Defectuosos.

§ 6 Derecho de retención y reserva de dominio

(1) Solo puede ejercer un derecho de retención en la medida en que se refiera a reclamaciones de la misma relación contractual que hayan sido establecidas por una sentencia judicial firme o no sean disputadas.

(2) Nos reservamos el título de propiedad de los bienes entregados hasta el pago total de todas las reclamaciones derivadas de la relación comercial en curso (reserva de dominio extendida).

(3) El comprador puede revender los bienes sujetos a reserva de dominio en el curso normal de los negocios. En este caso, el comprador nos cede por la presente todas las reclamaciones por el valor de la factura derivadas de la reventa; aceptamos la cesión. El comprador sigue estando autorizado a cobrar la reclamación. En la medida en que el comprador no cumpla con sus obligaciones de pago correctamente, nos reservamos el derecho de cobrar las reclamaciones nosotros mismos.

(4) Cláusula de liberación: Si el valor realizable de las garantías supera nuestras reclamaciones totales en más del 10%, liberaremos, a petición del comprador, las garantías de nuestra elección.

§ 7 Lugar de cumplimiento y jurisdicción

(1) El lugar de cumplimiento para todas las obligaciones derivadas de la relación comercial con nosotros es nuestro almacén en Berlín, Alemania.

(2) El lugar de jurisdicción exclusivo para todas las disputas derivadas de o en relación con este contrato, incluidas las reclamaciones presentadas por el comprador contra el vendedor, será el domicilio social del vendedor en Miami, Florida (EE. UU.), siempre que el comprador sea un comerciante (Kaufmann), una entidad jurídica de derecho público o un fondo especial de derecho público.

(3) Sin perjuicio del párrafo 2, el vendedor tendrá derecho a presentar reclamaciones contra el comprador en el lugar de jurisdicción general del comprador, en el lugar de cumplimiento en Berlín o en cualquier otro tribunal que tenga jurisdicción bajo la ley aplicable dentro de la Unión Europea o el Espacio Económico Europeo.

(4) La jurisdicción de los tribunales basada en disposiciones legales obligatorias (en particular, jurisdicciones exclusivas) no se verá afectada.


Parte C – Disposiciones adicionales para consumidores (B2C)

Las siguientes disposiciones se aplican exclusivamente a los consumidores en el sentido del § 13 BGB (Código Civil alemán) y complementan las disposiciones de la Parte A.

§ 1 Precios

(1) Todos los precios mostrados son precios finales e incluyen el impuesto sobre el valor añadido (IVA) legal aplicable.

§ 2 Condiciones de pago

(1) Los métodos de pago disponibles se le comunican durante el proceso de pedido y en nuestra página de "Pago y envío".

(2) A menos que se indique lo contrario para métodos de pago individuales, las reclamaciones de pago derivadas del contrato vencen inmediatamente.

§ 3 Transferencia de riesgo

(1) El riesgo de pérdida accidental y deterioro accidental de los bienes vendidos le pasará a usted tras la entrega. En el caso de una compra que implique envío, el riesgo de pérdida accidental y deterioro accidental de los bienes solo le pasará a usted tras la entrega de los bienes, independientemente de si el envío está asegurado o no (§ 475(2) BGB).

§ 4 Garantía

(1) Se aplicarán los derechos de garantía legales. El período de garantía es de dos (2) años a partir de la entrega de los bienes (§ 438(1) N.º 3 BGB).

(2) Si el artículo comprado es defectuoso, usted tiene derecho, a su elección, a exigir el cumplimiento posterior en forma de subsanación del defecto (reparación) o entrega de un artículo sin defectos (reemplazo). Tras un cumplimiento posterior fallido, usted tendrá derecho a los demás recursos legales (reducción de precio, desistimiento, daños y perjuicios).

§ 5 Derecho de desistimiento

(1) Como consumidor, usted tiene un derecho legal de desistimiento para contratos a distancia. Las instrucciones completas de desistimiento, incluido el formulario modelo de desistimiento, se pueden encontrar en nuestra página separada:

Instrucciones de desistimiento y formulario modelo de desistimiento

(2) El derecho de desistimiento no se aplica o caduca prematuramente para contratos de entrega de bienes precintados que no sean aptos para ser devueltos por razones de protección de la salud o higiene si su precinto ha sido retirado después de la entrega (§ 312g(2) N.º 3 BGB).

§ 6 Jurisdicción

(1) Para las reclamaciones presentadas por el consumidor contra el vendedor, se aplicarán las reglas legales de jurisdicción. Los consumidores pueden, en particular, presentar reclamaciones ante el tribunal de su lugar de domicilio.

(2) Para las reclamaciones presentadas por el vendedor contra el consumidor, será decisivo el lugar de domicilio del consumidor, a menos que la reclamación se refiera a una obligación contractual y el consumidor no tenga un domicilio fijo en Alemania, haya trasladado su domicilio al extranjero después de la conclusión del contrato, o su domicilio sea desconocido en el momento de presentar la demanda.

§ 7 Resolución alternativa de disputas

(1) La Comisión Europea proporciona una plataforma para la resolución de disputas en línea (ODR): https://ec.europa.eu/consumers/odr/

(2) No estamos dispuestos ni obligados a participar en procedimientos de resolución de disputas ante una junta de arbitraje de consumo.


Parte D – Información al cliente

1. Identidad del proveedor

Bormann Bioscience LLC
1065 Southwest 8th Street #1563
Miami, FL 33130
Estados Unidos de América (EE. UU.)

Teléfono: +1 (786) 432-9779
Correo electrónico: info@parahealth.com

Representantes autorizados (miembros directivos): Fernando Di Matteo y Friedrich Kley

Autoridad de registro: Departamento de Estado de Florida – División de Corporaciones
N.º de documento: L24000174839

Números de identificación de IVA:
DE VAT ID: DE455928146
CZ VAT ID: CZ687905768
FR VAT ID: FR39995076643
PL VAT ID: PL5263854067
GB VAT ID: GB505338704

2. Información sobre la formación del contrato

Los pasos técnicos para la conclusión del contrato y la conclusión del contrato en sí, así como las opciones de corrección, se rigen por el § 2 de la Parte A de nuestros Términos y Condiciones Generales.

3. Idioma del contrato, almacenamiento del texto del contrato

(1) Los idiomas del contrato son alemán e inglés.

(2) El texto completo del contrato no es almacenado por nosotros. Antes de enviar el pedido, los datos del contrato se pueden imprimir o guardar electrónicamente utilizando la función de impresión del navegador.

Última actualización: 7 de marzo de 2026